Miro

Miro Internet TV Blog

Translations in EFX

April 25th, 2006 by Tiffiniy Cheng

Our new programmer, Chris Lahey, jumped on board a few weeks ago (pictures coming soon). While he has been getting his feet wet, he swiftly set the Democracy Player up for translations. So far, he has localized most of the app on the Linux side. But. we’re still 1 and half steps away. And we’re 2 steps away from translating our website, www.getmiro.com.

We have lots of volunteers on our translation list and they have been patiently waiting for our translation project. Thanks to them for catalyzing this effort. Maybe you’re one of them — thank you for volunteering.

As much as this is great news, we’ve run into a blackhole, I think. I haven’t seen a simple user interface for translations of applications like Democracy Player, or for websites for that matter and am not sure if there are projects like this out there. Most translation systems involve using command lines or sending files back and forth. We’re very keen to translate our website and Democracy Player so that everyone in the world can read it, but we’re worried about how the translation system will work.

I have been unable to find the perfect solution for translations — a translation system that posts the text that needs to be changed onto a webpage, accepts translation candidates, verifies, chooses and displays translations on a webpage, and presents changes of text to previous translators and automatically updates the site or application.

Late edited addition: Do you know of any websites that are voluntarily-translated in bulk? Do you know of any website or application project with a system for getting translations from people to put on their site that is the most automated and able to keep up to date? Do you have any information on previous systems that have been worked out for translating websites and applications? Do they work well? How do they deal with changes or “fuzzy” translations? If you can point me to a webpage, that would be great. Please email me directly at tiffiniy at pculture dot org. Thanks a lot, everyone.

Translations of our website seem really important for everyone, is this not the general thinking on translations — most international non-corporate sites don’t do it from what I can tell, though it seems like this is due to difficulty rather than importance. Like I said, translations are almost ready to go, I just wanted to double-check on the general wisdom out there.

Looking for something?